1. Candidate seeking Translator role at a popular social media website
Experienced, certified Spanish-English translator with extensive educational background and 3 years of freelance experience translating web copy.
- Native English and Spanish speaker raised in a bilingual household
- Proficient in translation software and systems used for website translation process
- Delivered accurate translation of college website including marketing and legal content
- Effectively able to multi-task and deliver against tight deadlines
Translator Resume Vocabulary & Writing Tips
Nowadays, recruiters can receive dozens of applications per day for a single job posting. Most HR departments now use screening software to scan through resumes before a human has time to look at it. This software usually scans for certain keywords determined by the recruiter.
Brainstorm which keywords might be important to a recruiter and include them in your resume. The best source of these keywords is the job description itself. Try to repeat some of the words that you see in the job description when listing your accomplishments. We have also assembled a list of keywords that will be relevant for a Translator job application
Words to Use
- Microsoft Office
- Time Management
- Data Entry
- Native speaker
Translator Resume Tips and Ideas
Translators have an exciting job that is at the intersection of many fields. Not only do translators need to speak at least two languages, but they should be aware of the many nuances that make each language unique.
A translator resume should demonstrate a strong command of these languages, with ideally some work experience using these language skills. Special certifications demonstrating these skills should also be included on the translator resume.
The best translators also are also highly organized and professional with great people skills. Whenever you have skills or accomplishments that match the job description, these should be highlighted prominently.
- The reverse chronological format is the industry standard format for Translators.
- A combination resume could also be useful to highlight specific areas of expertise.
- Use a free online resume template to get started
- When thinking about your resume design, certain elements can create a positive overall impression
- The content should be easily readable
- The color scheme should be professional
- The layout should be clean and easy to scan
- Work Experience
- Languages with Certifications
- Awards and honors
- IT Skills
- Volunteer Work
- Resume Objective Statement
1 x Letter Page – 8.5” x 11”
The reverse chronological format is best for individuals with a long history of work experience. It allows the recruiter to quickly understand how your most recent experience makes you a great fit for the job.
A combination format may be more suited for people who are early in their career. The combination format focuses on the skills that a candidate offers and less on the specific jobs that they have held.
Regardless of the format you choose, the resume should demonstrate that you are a great fit for the job. Use the resume sections to describe your qualifications and specific training courses. Always be concise when writing your resume and use a simple font that is easy to read.
Since it’s so important to create an impressive resume, you can get started with free resume templates available online.
The resume design is very important because it sets an overall impression of you as a candidate. An eye-catching design will stand out from the many applications that a recruiter may have to read every day.
There are a few design elements that help make the layout of a resume particularly attractive. Pay attention to the spacing of the sections to make sure the resume is easy to scan. Keep the design professional and be careful to not overstyle the resume.
To get started with a great design, browse through some example resumes which have been created by our professional designers.
If you are applying for a translator job in the United States, it is not common practice to include a photo. In fact, it can lead to discrimination in the job hiring process so it is no longer acceptable. However, there are some other countries which expect a photo to be included. Follow cultural norms by researching the expectations for the country where the job is located.
Sections of a Translator Resume
Dividing your resume into sections will make it much easier for a hiring manager to understand your qualifications. The section with the most applicable experience should appear at the top.
For translators, the most relevant sections are:
- Contact information
- Work Experience
- Academic Awards and honors
Optional sections are:
- Awards and honors
- Voluntary Work
One part of the resume that is often forgotten is the resume objective statement. It is not mandatory to include an objective statement, but it can help explain your motivations. It is also your opportunity to state clearly for the recruiter why you are a great fit for the role.
Even if you have over ten years of experience, try to keep your resume to one page. This ensures that only the most relevant content is presented to the recruiter. Most recruiters have dozens of resumes to read through and you want to put forth a concise picture of your qualifications.
Translator Resume Section Headings
Sections help break up the resume into easily readable pieces. You can distribute your unique experiences into these industry-standard sections.
The Work Experience section is the part of the resume where you should list your professional experience. Start with the most recent experience at the top. Within each section, list your tasks and responsibilities that are relevant to the job description. The job description is your best source to find out what the hiring manager is looking for.
This also means that you can leave certain things out that are not directly relevant for the job. For example, if you held a summer restaurant job to earn pocket money, it does not need to be mentioned.
The skills section is a great opportunity to list any technical program skills, certifications, or training courses. To make sure you include skills that a recruiter will be looking for, refer to the job description.
Being a translator normally requires formal education, although language skills may be inherent from a young age. Depending on the type of translation work, it may be necessary to complete higher education in a special field such as law or medicine.
Some translator jobs simply require fluency in at least two languages, which can be demonstrated in a simple language test or interview. However, it is always best to be as detailed as possible in the education section, especially if the educational years are related directly to translation work.
Last modified on August 28th, 2019