1. Candidate seeking interpreter position
Resume summary statement:
Excellent bilingual communication skills, both verbal and written are recommended. Proficient with use of office equipment. Outstanding listening, retention and note-taking skills. Conducted interpretation services in more than 5 languages effectively.
- Assigned to assist German, French and other speaking people who have great difficulty expressing their needs in English.
- Provided interpretation services to different parties
- Interpreted and read out documents at hearings between parties of foreign lineage.
- Issued trouble and support services to foreign speaking clients who have aired concerns and complaints.
2. Candidate seeking interpreter recruiter position
Resume summary statement:
Communication specialist with 10 years of experience in an interpretation firm and able to work under pressure. Have recruiting knowledge and served in an interpretation firm as recruiter.
- Attained transferrable skills
- Collaborated with people from diverse cultural backgrounds.
- Assisted in offering interpretation services to an organization
- Attended an international interpretation summit
Interpreter Resume Vocabulary & Writing Tips
For a more professional and compelling resume, use action verbs and vocabularies related to the interpreter post. This helps to eliminate blandness in your resume.
Words to Use
- Cultural Sensitivity
- Verbal communication
- Online chat
Interpreter Resume Tips and Ideas
Communication is essential in everyday activities and thanks to you interpreter position, you will be able to make it even simpler. You will act as a link between two people where a language barrier exists for them to be able to effectively communicate to each other.
The Interpreter resume must therefore demonstrate your ability to:
- Complete daily activity logs and documentation.
- Interpret without additions or omissions.
- Provide clear and exact interpretations of verbal communication.
- Adhere to applicable ethics and standards.
- Informing both parties of barriers to their communication.
- Providing sight translations of documents.
- Interpret between a wide range of people, class, race and nationality.
Relevant trainings should be included in your resume. They may not be typically interpreter trainings but others that deal with communication. Digital skills can also be included in your resume as some organizations require you to do written translation in place of interpretation. You also need to demonstrate efficient communication and cognitive skills such as eloquence and fluency, pleasant and professional voice. You also need to show your proficiency in cultural sensitivity, and ability to collaborate with people from diverse cultural backgrounds.
To help quick start your resume, you can use our specifically designed for an interpreter position resume builder online.
- Resume fonts types and size
- Neat, formal resume design
- Margins and white space
- Legible font type and size
- Subheadings and bullets
- Resume length
- Resume layout
- Contact information
- Resume job experience
- Foreign languages
- Education background
- Volunteer work
- Hobbies and interests
The reverse-chronological format is the most recommended resume format for your interpreter position resume. The format is suitable for an interpreter with many years of experience. This format highlights your work history at the top where the hiring officers can easily spot it. However, the functional resume format is applicable to those with less years of experience in the interpretation industry. This places your academic achievements at the beginning as well as your interpretation and communication trainings. The two formats are recognized universally and thus suitable for writing resumes.
An interpreter is a communications expert relied on to pick up on every word, every intent and every meaning, and to effectively communicate them. Your resume layout will hence portray your listening and speaking skills, sensory, motor and cognitive skills before being called for an interview by the recruiting officers. A well-structured layout that is legible and easy to read through is, therefore, essential.
For easy read through, incorporate a resume model with a lot of whitespace. Templates with plenty of colors, graphics or little whitespace are discouraged as they are not appealing to the eye of the hiring officer.
Fonts used in the writing of official documents are highly recommended. They are the best and include Arial, Calibri, and Georgia. Remember to only use one type of font for unity throughout the document. To guide the hiring officers to specific sections, use section breaks and short bulleted statements that are easy to read. Use proofreading software to polish your document after typing to prevent minor and grievous mistakes that might cost you the job.
If a photo is required by the organization in the application procedure, then have a headshot attached to the upper left corner of your resume. This should only be attached if clearly stated so in the application procedure.
Sections of a Interpreter Resume
This is an important section where crucial details in regard to your application are stated. Various aspects such as education background, professional values, trainings and achievements are included in this section. It however varies with organizations but these are the standard sections required in an interpreter resume:
- Resume header: In case the documents get mixed up, this will help identify your resume; your name or professional title can be included here. This section should be written in bold, uppercase letters.
- Contact information: Here, recruiters are supplied with an avenue to contact you. Your name and a current email address, phone number (for work use only), and a LinkedIn profile (optional) should be incorporated in this section. Also, include your location (city and state).
- Resume professional summary
- Work history
- Interpretation training
- Education background
- Additional skills and certifications
- Honors and awards
Honesty is key in filling out each of these sections. Ensure that you maintain clarity to eliminate room for ambiguous statements in your resume. Foreign languages that you are excellent in can also be included to ensure that you have an upper hand.
An interpreter resume must be one page long. Lengthy and wordy resumes may turn off the recruiting officers at first sight. You should use columns to ensure that your details fit adequately on the page. Do not make your resume look clustered by using font below size 11.
Interpreter Resume Section Headings
The aforementioned resume sections are all important for your resume but as an interpreter, certain aspects will make you stand out among the others. The following are some of the crucial aspects to be included in your interpreter resume:
Certificates & courses
Most interpretation companies will highly recommend an interpreter certified by reputable companies. For instance certification from International Association of Conference Interpreters (IACI) will no doubt prepare you for your dream job with the United Nations. Certifications will enhance your credibility and authenticity, so include them in your interpreter resume.
It is no doubt that you should at least possess a bachelor’s degree in a course utilizing interpretation before being considered by the recruiting officers. Companies will want an interpreter who is well versed in that specific field. This will ensure efficient interpretation unlike a newbie in a particular field. A bachelor’s degree in an engineering course will guarantee you an interpretation job there.
Last modified on March 5th, 2020